Det startet egentlig da de norske misjonærene fra Santalmisjon kom til Mali for over 40 år siden og skulle arbeide blant kassonké-folket i Vest-Afrika – en folkegruppe uten eget skriftspråk, noe misjonærene snart tok fatt på å utvikle. Nå er kassonké ett av 13 godkjente skriftspråk i Mali.
Det nye Testamentet var ferdig i 2008, og nå er hele Bibelen tilgjengelig på morsmålet til rundt en million mennesker.
Misjonær Guri Enger har vært sentral i arbeidet med oversetterarbeidet. 1995 begynte hun i jobb som misjonær for Den norske Santalmisjon/Normisjon i Mali der hun drev med alfabetisering, menighetsbyggende arbeid og bibeloversetting. Hun tok master i kristendom i starten av bibeloversettinga, da med vekt på Det gamle Testamentet. I januar i 2023 begynte hun som sokneprest i Vingrom og Saksumdal.
Her er hun avbildet med en av sine nære medarbeidere i Mali
.